-


Ne kthetrat e dashurise
0800LAjo çka e bën këtë histori aktuale edhe në ditët e sotme është ankthi, dyzimi midis realitetit të jashtëm dhe atij të ndërtuar në brendi, racionales dhe joracionales, dritës dhe hijes.
Deri ku mund të shkojë ideja e ngulët e një gruaje?Si të shpëtosh nga kthetrat e dashurisë?
“Unë kisha lindur me një pasion të jashtëzakonshëm. Nuk dija të dashuroja apo të urreja përgjysmë; nuk mund ta ulja shkallën e ndjenjave të mia në atë të burrave të tjerë. Natyra më kishte bërë rebel, krahas masës së përgjithshme dhe ligjeve të zakonshme. Ndaj ishte e drejtë që edhe pasionet e mia të kishin arsye, mënyra, zhvillime dhe përfundime të jashtëzakonshme. -


Ne kufijte e mallit dhe brenges
01,250LShkrimtarja e njohur izraelite Dorit Rabynian vjen për herë të parë në shqip me romanin “Në kufijtë e mallit dhe brengës”, përkthyer nga Zana Harxhi Baroni. Një libër i vlerësuar me disa çmime! I përkthyer në tetëmbëdhjetë gjuhë! U ndalua përkohësisht në Izrael
-


Ne limb
01,050LManuela ka flokë të prerë shkurt dhe buzëqeshje fëmije, trup atleteje dhe mban paterica. Në Afganistan ka drejtuar një togë me tridhjetë burra dhe tani është kthyer në shtëpi. Jeton, por nuk është e aftë ta përballojë jetën. Pas atentatit nga i cili ka shpëtuar gjallë, i kanë dhënë një detyrë: duhet të kujtojë luftën, shkretëtirën, ushtarët e saj, pluhurin, gjakun. Por rindërtimi i së shkuarës nuk mjafton për të rilindur… NË LIMB Një histori dashurie dhe humbjeje, vdekjeje dhe qëndrese, që ngre pikëpyetje mbi zgjedhjet dhe përgjegjësitë tona. Melania G. Mazzucco ka lindur në Romë. Është autore e romaneve të përkthyera në rreth 25 gjuhë të botës. Më 1996 botoi romanin e saj të parë Puthja e Meduzës, e ndjekur nga vepra të tjera, si: Vita, Një ditë perfekte, Pritja e gjallë e engjëllit, Arkitektja. Është fituese e disa çmimeve të rëndësishme, si: Strega (2003), Comisso, Viareggio-Tobino etj. Mimoza Hysa është diplomuar për gjuhë italiane në Universitetin e Tiranës. Është përkthyese e autorëve më të rëndësishëm të letërsisë italiane, si: Leopardi, Ungaretti, Montale, Buzzati, Claudio Magris dhe Melania G. Mazzucco. Fituese e disa çmimeve të rëndësishme brenda dhe jashtë vendit, ndër të cilët dhe e Çmimit të Madh të Përkthimit për vitin 2014 nga Ministria italiane e Kulturës
-


-


-


-


Në shtëpinë e pianistit
21,250LMe delikatesë e humanizëm prekës, Brokkeni tregon historinë e një pianisti të madh, të një miqësie, të një epoke të tërë, të një Amsterdami të pas 1968-s, i parezistueshëm për magjinë trasgresive, stimujt kulturorë dhe ankthin libertin.
-


Në syrin e demit
0800LNjë thriller policor rrëmbyes, me enigma dhe lojëra matematike, atmosferë ndjellëse dhe ritëm i stuhishëm, ku e tashmja alternohet me të shkuarën, ndërsa lexuesi gjendet vazhdimisht përballë një sërë surprizash.
-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


Nese zemra do te fliste
01,500LNje tjeter roman i bukur per lexuesit e pasionuar te Sveva Casati Modignani, – hedhur ne qarkullim nga shtepia botuese “Dudaj”
-


-


-


Neser nje bote e re na pret
01,000LKjo eshte historia e clirimit nga burgu, ne maj te 1945 te kater te burgosurave politike holandeze, ne fund te Luftes se Dyte Boterore dhe e kthimit te tyre ne Holande. Kjo eshte nje histori trimerie qe do t’ju beje te mendoni thellesisht per protagonistet e saj dhe te leshoni lotet e mirenjohjes per heroizmin e tyre.Ndersa me shtrengonte doren tha: “Ne gjermanet ju kemi bere shume gjera qe s’do t’ia falim dot vetes”. Ajo fjali me vuri ne siklet. Kujtoja ato qe i kisha thene Jokes per gruan flokekuqe dhe bijat e saj dhe ata gjermane qe kishim takuar qe diten e lirimit me kishin bindur se jo te gjithe ishin te poshter e te pabese si ushtaret e rrepte, si katilet e Gestapos dhe rojat e pashpirt te burgut qe na kishin shtypur ato pese vite te pushtimit te Holandes. Por prape e gjermanet si armiq.
-


Nesër një botë e re na pret
01,000LKjo është historia e çlirimit nga burgu, në maj të vitit 1945, të katër të burgosurve politikë holandezë, në fund të Luftës së Dytë Botërore dhe e kthimit të tyre në Holandë. Kjo është një histori trimërie që do t’ju bëjë të mendoni thellësisht për protagonistët e saj dhe të lëshoni lotët e mirënjohjes për heroizmin e tyre.
-


-


Netët e murtajës
02,000LEpidemia e murtajës ka rënë në ishullin e Mingerit. Një pasha mjek dërgohet nga sulltani të shërbejë atje, por myslimanët dhe të krishterët në ishull reagojnë shumë ndryshe ndaj masave për të frenuar sëmundjen.
Një ditë pashai gjendet i vdekur në rrugë. A është kjo një vrasje e rastësishme apo një komplot?
-


-


-


-


-


-


Nga asnjëra anë
01,400LIzrael, sot. Çdo natë, fjalët kërcënuese të Abirit i dalin në ëndërr Jakov Bodenit, një ushtar që ka marrë pjesë në atë operacion teksa kryente shërbimin e detyruar ushtarak, duke u përballur me situatën e vështirë për të luftuar me armiq që në fakt nuk i kishte zgjedhur kurrë. Jakovi, bir i dy prindërve francezë, vazhdon të ndihet si i huaj në Izrael dhe përpiqet të mësohet me identitetin e ri, meqë ndër vena i rrjedh gjak hebre…
-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


Nipi i Wittgensteinit
0800LRoman pjesërisht autobiografik Nipi i Wittgensteinit me nëntitullin “Një miqësi”, i Thomas Bernhardit përshkruan marrëdhëniet e pazakonta mes narratorit, një shkrimtari jo dhe aq i ndryshëm nga Thomas Bernhard dhe nipit të jashtëzakonshëm, por të çmendur, të filozofit të famshëm Ludwig Wittgenste Të dy burrat gjenden të izoluar në të njëjtin spital, narratori në repartin pulmonar dhe Paul Wittgenstein në azilin e të sëmurëve mendorë. Që të dy janë të rrënuar nga frika dhe dyshimi në lidhje me natyrën finale të jetës. Megjithë njohjen e mëparshme, ata vetëm tani arrijnë të ndërtojnë një miqësi të bazuar tek mbështetja e njeri tjetrit dhe tek respekti i dyanshëm që e ndriçon paksa këtë mjedis të zymtë dhe të pashpresë. Stili i Bernhard mbështetet në përsëritjen mendore të fjalëve dhe ideve, të cilat në origjinal vijnë krejt natyrshëm. Kjo teknikë ka efektin e një kompozimi muzikor që përsërit një temë në variacione të ndryshme, kur përdoret me sukses, si në rastin e këtij romani.’Nëse nuk e keni lexuar Thomas Bernhardin atëherë nuk paskeni njohur një prej prirjeve më radikale të letërsisë europiane që pas James Joyce-it’-Lucy Ellmann ‘E dua absolutisht Bernhardin: ai është një nga shkrimtarët më të errët dhe më të këndshëm… Lexim i detyruar për këdo.’- Karl Ove Knausgaard
-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


Nje dashuri
01,000LTeksa agimi i mjegullt i Milanos bën përpara lodhshëm, e paqtuar, me hundën nazike përpjetë, po fle rrugaçja e vogël. E ka fituar apo e ka humbur luftën e vogël që ditë për ditë ka luajtur me dhëmbët shtrënguar kundër paturpësisë, rinisë dhe gënjeshtrave? Por a mund të bënte ndryshe? Ai vetë, Antonio – siç pohonte Piera s’e detyroi të mbrohet e ta gënjejë? Po ajo nuk kishte arsye për të qenë ndyrësirë? Thua se vetëm tani Antonio po e kuptoka më së fundi se cila është Laide dhe sesi mjerimet e saj nuk kanë mbinë nga ajo, por është detyruar me pahir, ditë për ditë, nga qyteti, nga burrat, edhe nga vetë Antonio, dhe nuk kishte as faj, as ligësi, as turp, as arsye për përçmim apo ndëshkim? Ai mendonte se Laide do ta vështronte, jo se e rrente mendja që ishte i bukur, por tekefundit një burrë si ai do të duhej t’i bënte qejfin, për fodullëk në mos për tjetër, të ndiheshe i mbrojtur nga një njeri kaq për së mbari, pastaj ajo nuk duhej të ishte aq e mësuar me një njeri kaq fisnik, pa dyshim një njeri kaq fisnik ajo s’e kishte hasur kurrë, ose ndoshta po, kishte hasur syresh pa dyshim, kishte vajtur në shtrat dhe i kishte puthur e s’kish lënë gjë pa bërë me ta, por asnjë prej këtyre burrave nuk e kishte trajtuar sigurisht si ai, të gjithë e kishin trajtuar si një çupërlinë që s’vlente veçse njëzet mijë lira, me të gjitha miklimet e rastit, pas të cilave fshihej një përçmim i skajshëm – kështu mendonte – ndërsa ai nuk bënte dallime nga për së mbari dhe jo për së mbari, ai e trajtonte si një zonjë, një princeshë nuk do ta trajtonte më mirë, nuk do të kishte patur kaq përkujdesje. Një buzëqeshje, një vështrim mirënjohjeje i dukej se e meritonte thuajse patjetër.
-


-


-


-


-


Nje dhome me vete
0700LLexuar si dy leksione frymëzuese para studenteve të dy kolegjeve të vetme për vajza në Britaninë e Madhe në vitin 1928, Një dhomë më vete konsiderohet njëkohësisht një ese mbi shoqërinë, një ese mbi letërsinë dhe një roman modernist, një i tillë që përdor shkrimin si art dhe jo thjesht si mjet shprehës. Woolf na udhëheq me elegancë përmes historisë së Anglisë dhe (mungesës së) historisë së gruas në fshatin global. Ajo na rrëfen historinë e letërsisë dhe avantazhin që të jep mirëqenia për të krijuar art, pa harruar t’i japë meritat që u takojnë grave të varfra, të cilat, pavarësisht vështirësive të jashtëzakonshme, i dhanë njerëzimit romane të jashtëzakonshme. Një dhomë më vete është eseja që ka frymëzuar gjenerata të tëra grash që të kapërcejnë të gjitha vështirësitë për ta bërë botën tonë një vend më të mirë, më të dashur dhe, natyrisht, më të bukur.
-


-


-


-


-


-


-


-


-


-


-

