“Ky roman kaleidoskopik të ngazëllen me gjallërinë e protagonistes… Edhe pse jeta e Leilës gëlon nga tragjeditë, Shafaku përqendrohet te besnikëria dhe mirësia e saj, te gëzimi që ndien ajo nga miqësia dhe te tekat e jetës së Stambollit.”
“1q84” është një rrëfim që të deh, që luan me elementet dystopike të rimarra nga “1984” i Orwell-it, ku Q simbolizon pyetjet e së përditshmes sonë së beftë dhe domethënëse.
Në librin e dytë, historia e Tengos me Aomamen vazhdon të zbulohet edhe më. Gjithnjë e më shumë bëhet e qartë ekzistenca e botës paralele 1q84. Romani vjen në shqip përmes përkthimit të Ilir Baçit
Shtepia botuese Skanderbeg Books sjell librin e trete dhe te fundit te 1q84, konsideruar si kryevepra e Haruki Murakamit, permes perkthimit te Ilir Baçit.
Shkrimtari gjerman Beno fon Arçimboldi boton kryevepër pas kryevepre që pas Luftës së Dytë Botërore, por askush nuk e njeh identitetin e tij. Një grup kritikësh europianë e gjurmojnë prej vitesh në gjithë kontinentin dhe rastësisht mësojnë se mund të fshihet në Meksikë, në qytetin kufitar Santa Teresa. Në këtë qytet, park industrial për dhjetëra makiladora që prodhojnë për tregun e afërt amerikanoverior, tashmë prej vitesh rrëmbehen, përdhunohen dhe vriten me qindra vajza, shumica punëtore në këto fabrika. Policia ka arrestuar një gjerman të ri dymetrosh, por vrasjet vazhdojnë. Në universitetin e Santa Teresës, profesori vejan Amalfitano ka filluar të dëgjojë zëra dhe po çmendet nga frika se mos e bija e re rrëmbehet dhe vritet. Një gazetar nga Nju Jorku udhëton në Santa Teresa për një reportazh mbi një ndeshje boksi, por mëson për vrasjet e femrave dhe ngatërrohet me një grup të rinjsh të dyshimtë. Hans Rajteri, një gjatosh prusian, lufton në frontin lindor të Luftës së Dytë, dezerton afër mbarimit të luftës, rikthehet në atdhe dhe shndërrohet në një ndër figurat më të spikatura të letërsisë europiane dhe botërore, i përfolur rëndom për çmimin Nobel. Shkruan nën pseudonimin Beno fon Arçimboldi, por as edhe botuesi i tij nuk ia di emrin e vërtetë, apo ku jeton dhe me se merret. Këto ngjarje janë vetëm skeleti i një romani me qindra personazhe dhe dhjetëra ngjarje brenda ngjarjeve, një epos i vërtetë i shekullit që sapo lamë pas. Roberto Bolaño lindi më 1953 në Santiago, Kili. Pjesën më të madhe të jetës e kaloi në Meksinë dhe në Spanjë, ku vdiq në moshën pesëdhjetë vjeçare. 2666 u botua pas vdekjes së autorit.
Në këtë roman gjithëpërfshirës epik të dashurisë dhe humbjes – i pari në një seri të re unike dhe magjepsëse prej shtatë librash – Lucinda Riley tregon talentin e saj si shkrimtare, si kurrë më parë.
M’u deshen kater vjet per ta dashuruar ate. Po vetem kater faqe per ta urryer.Një ditë para se të shpërngulet në një qytet të ri, Falona njihet me Benin, një djalë që aspiron të bëhet shkrimtar. Tërheqja e tyre e menjëhershme bën që ta kalojnë bashkë ditën e saj të fundit në Los Anxhelos.Jeta e saj e qetë dhe e padukshme do të kthehet në frymëzimin e Benit për librin e tij. Në vitet që do të pasojnë, mes marrëdhëniesh dhe trazirash të ndryshme në jetën e secilit, ata do të takohen rregullisht një herë në vit, në të njëjtën datë… deri kur Falona të fillojë të dyshojë në sinqeritetin e Benit për lidhjen e tyre.A mundet një histori e tillë të quhet histori dashurie, edhe pse përfundon me thyerje zemrash?
Perfect for fans of Mhairi McFarlane, Laura Jane Williams and Josie Silver. In the space of a week, Katharine Patterson has quit her job, decided to move back home, and broken up with the guy she thought was the one.
“Shkruaj një tregim për mua,” i thotë Agnesa të dashurit, “që ta di se çfarë mendon për mua.” Dhe ai nis të shkruaj një tregim për gjithçka që ka ndodhur mes tyre që nga çasti që u takuan për herë të parë.
Së pari, ai kërkon ndihmën e Agnesës që të krjojë një histori e cila të jetë sa më pranë jetës, por ndërsa koha shkon dhe përfshihet edhe më shumë në tregimin që po shkruan, ai vijon të shkruaj atë që do vetë, ndërsa përfytyron një të ardhme të tyren teksa e ka mbërritur të tashmen. Nuk është e shkruar gjëkundi, që dashnorët e lumtur duhet ta pëlqejnë leximin dhe teksa Agnesa lexon fundin e papritur të tregimit që ka skicuar i dashuri, vija ndarëse mes realitetit dhe krijimit nis e mjegullohet.
Në këtë roman të paharrueshëm Peter Stamm zhbiron fuqinë që ka rrëfimi mbi sjelljet mendimet dhe arrin në një përfundim drithërues.
Një sajt takimesh i ka bërë bashkë. Nuk u bënë të dashur, por miq. Dhe mendojnë të mbeten të tillë… Ajo është aktore. Ai shkrimtar. Ajo quhet Mia. Ai Pol. Ajo është angleze. Ai amerikan. Ajo fshihet në Monmartrë. Ai jeton në Mare. Ajo është shumë e suksesshme. Ai jo tamam. Ajo, madje, është një yll kinemaje. Por ai nuk e di. Ajo ndihet vetëm. Edhe ai. Ai e bën për të qeshur. Ajo bën shumë gafa. Ajo nuk duhet të bjerë në dashuri. As ai. Në këtë roman Marc Levy na tërheq në një histori dashurie të parezistueshme dhe të paparashikueshme.
…Në «Akili»-n përshkruhen, me nji zotësì të rallë: intrigat, ambicjet, veset, smira e egoizmi. Akili asht trimi i çartun – si i thonë nji fjalës – qet zjarm e shkëndija kah lufton: asht trim me fletë. Ka virtyte të mëdhà por edhe passione të mëdhà. Me nji fjalë: asht personifikimi i gjallë i idealit ma kryesuer i rracës greke: shquarja dhe superioriteti individual.>> Pra me Akilin ka dashtë të na japij nji tragjedì sofokliane në të cilën zotnon thjeshtësia e ndjenjavet….Jup Kastrati…Haxhiademi frymzue prej tragjedive Greke të vjetër na ep vepra që i lexon vetëm nji pjesë e zgjedhun. Shkruen si «Ulisi» «Akili», «Aleksandri», «Diomedi»; vashdon me dram historik si: «Pirrua» dhe «Skenderbeu»>. Haxhiademi punon tragjedina me shembëlltyr të klasikve grek e na ep edhe ndonjë vepër dramatike historike shqiptare…Muhamet Bala
Drama Aliu nëmakth zë fill në një cast historik specifik: Ali Pashë Tepelena është plagosur në oborrin e manastirit të Shën Pandelejmonit dhe nga aty është sjellë, pa ndjenja, në katin e dytë të manastirit, ku më vonë do të ekzekutohet nga Qose Mehmet Pasha. Midis plagosjes dhe vdekjes zhvillohet makthi i Aliut. Në këtë gjendje ëndrre/zhgjëndrre, nëpërjmet debatit të zgjatur të Aliut me dy engjëjt që kanë ardhur t’i sjellin hesapin e jetës dhe veprimeve të tij, drama ofron një dritare në psikologjinë e figures historike, Ali Pashë Tepelenës, dhe trashëgiminë e tij në mitologjinë kombëtare. Megjithatë, drama nuk është aspak një dramë historike. Përkundrazi, ndonëse ajo nuk shtrembëron asgjë nga “historia” e Aliut, ajo e shkëput Aliun nga historia. Në këtë kuptim, drama përsiatet të jetë një dramë-metaforë mbi drejtësinë.
Një histori e fuqishme dhe e dhembshme mbi imigracionin, identitetin dhe racën. Fituese e National Book Critics Circle Award for Fiction, 2013. “Ndër 10 librat më të mirë të vitit 2013” të New York Times Book Review. Fituese e The Chicago Tribune Heartland Prize for Fiction, 2013 Fituese e fushatës “Një libër, një New York”, 2017
Me “Ana” Niccolò Ammaniti ka shkruar romanin e tij më drithërues. Një dritë që ndizet në errësirë dhe zgjeron rrezen e saj për të zbuluar pasiguritë, vrundujt e zemrës dhe fuqinë e pakontrollueshme të jetës. Sepse siç zbulon Ana, “jeta nuk na përket, na përshkon”
Me “Ana” Niccolò Ammaniti ka shkruar romanin e tij më drithërues. Një dritë që ndizet në errësirë dhe zgjeron rrezen e saj për të zbuluar pasiguritë, vrundujt e zemrës dhe fuqinë e pakontrollueshme të jetës. Sepse siç zbulon Ana, “jeta nuk na përket, na përshkon”.